Сервисы ЖКХ
На нашем портале вы можете найти свою управляющую компанию, отправить в УК показания счетчиков и посмотреть информацию о любом жилом здании города.
Фото рядом
Наблюдайте за публикациями фото в соц. сетях поблизости! Найти нового друга теперь стало проще)

Поэма классика чувашской литературы Константина Иванова «Нарспи» хорошо известна во всем мире. Трагическая история любви Нарспи и Сетнера, написанная более века назад, не перестает трогать сердца читателей и по сей день.

В 50-е гг. ХХ века поэма зазвучала на башкирском, татарском, удмуртском, мордовском, эрзянском, якутском языках. Произведение также переводили на украинский, венгерский, азербайджанский, таджикский, турецкий и другие языки. Отдельные главы «Нарспи» издавались и на английском языке.

Чувашское книжное издательство впервые выпустило поэму на английском языке. Перевел «Нарспи» почетный профессор Эдинбурского университета, председатель поэтической ассоциации в Шотландии Питер Франс. Именно в его переводе на английский язык несколько лет назад были изданы за рубежом стихи чувашского поэта Геннадия Айги. В работе над поэмой Константина Иванова большую помощь Питеру Франсу оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай, сообщили в пресс-службе Министерства цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашии.

Как вам новость?
смешно
нравится
так себе
печально
я в шоке